2-е Коринфянам 10:13


Варианты перевода
Синодальный
А мы не без меры хвалиться будем, но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас.
Современный
Но что касается нас, то мы в своём хвастовстве не выйдем за определённые нам пределы, а останемся в тех пределах, которые Бог установил нам для наших трудов, в них же входят наши труды среди вас.
РБО. Радостная весть
А мы не будем хвалиться без меры, а только в меру. Эта мера — пределы, которые отмерил нам Бог. Они включают и вас.
I. Oгієнка
Ми ж не будем хвалитись над міру, а в міру мірила, що його Бог призначив на міру для нас, щоб і до нас досягти.
King James
But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you.
American Standart
But we will not glory beyond (our) measure, but according to the measure of the province which God apportioned to us as a measure, to reach even unto you.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А мы не без меры хвалиться будем , но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас.






Параллельные места