2-я Паралипоменон 33:7 |
Синодальный
И поставил резного идола, которого сделал, в доме Божием, о котором говорил Бог Давиду и Соломону, сыну его: в доме сем и в Иерусалиме, который Я избрал из всех колен Израилевых, Я положу имя Мое навек;
|
Современный
Он также сделал фигуру идола и поставил его в храм Божий. Бог говорил Давиду и его сыну Соломону об этом храме: „Я помещу Своё имя в этом доме и в Иерусалиме навек. Я избрал Иерусалим из всех колен Израиля.
|
I. Oгієнка
І поставив він різаного боввана, якого зробив, у Божому домі, про якого Бог сказав був до Давида та до сина його Соломона: У цьому домі та в Єрусалимі, що його Я вибрав зо всіх міст Ізраїлевих племен, покладу Я Ім'я Своє навіки!
|
King James
And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:
|
American Standart
And he set the graven image of the idol, which he had made, in the house of God, of which God said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put my name for ever:
|
![]() |