2-я Паралипоменон 3:6


Варианты перевода
Синодальный
И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское.
Современный
Для красоты Соломон обложил храм драгоценными камнями. Золото, которое использовал Соломон, было Парваимским. внутреннюю часть храма Соломон выложил золотом. Он покрыл золотом потолочные балки, пороги, стены, двери и херувимов на стенах.
I. Oгієнка
І покрив він той храм дорогим каменем на оздобу, а золото золото було з Парваїму.
King James
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
American Standart
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское.