2-я Паралипоменон 10:7


Варианты перевода
Синодальный
Они сказали ему: если ты будешь добр к народу сему и угодишь им и будешь говорить с ними ласково, то они будут тебе рабами на все дни.
Современный
Старейшины сказали Ровоаму: „Если ты будешь добр к этим людям, угодишь им и скажешь добрые слова, они будут служить тебе вечно".
I. Oгієнка
І вони говорили йому, кажучи: Якщо ти будеш добрим для цього народу, і зробиш за волею їх, і говоритимеш їм добрі слова, то вони будуть тобі рабами по всі дні.
King James
And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.
American Standart
And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Они сказали ему: если ты будешь добр к народу сему и угодишь им и будешь говорить с ними ласково , то они будут тебе рабами на все дни.