1-е Фессалоникийцам 5:8


Варианты перевода
Синодальный
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
Современный
Мы же, принадлежащие свету, да будем владеть собой. Защитим себя кольчугой веры и любви и наденем шлем надежды на спасение.
РБО. Радостная весть
А мы, принадлежащие свету дня, будем трезвы, облечемся в панцирь веры и любви, наденем шлем надежды на спасение!
I. Oгієнка
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
King James
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
American Standart
But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся , облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,






Параллельные места