1-я Царств 1:18


Варианты перевода
Синодальный
Она же сказала: да найдет раба твоя милость в очах твоих! И пошла она в путь свой, и ела, и лице ее не было уже печально, как прежде.
Современный
Анна сказала: „Да найду я милость в глазах твоих!" Затем она ушла, поела немного и не была уже такой печальной, как прежде.
I. Oгієнка
А вона сказала: Нехай невільниця твоя знайде милість в очах твоїх! І пішла та жінка своєю дорогою, та й їла, а обличчя її не було вже сумне.
King James
And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.
American Standart
And she said, Let thy handmaid find favor in thy sight. So the woman went her way, and did eat; and her countenance was no more (sad).


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Она же сказала : да найдет раба твоя милость в очах твоих! И пошла она в путь свой, и ела , и лице ее не было уже печально, как прежде.






Параллельные места