1-е Иоанна 2:11


Варианты перевода
Синодальный
А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза.
Современный
Тот же, кто ненавидит брата своего, находится во тьме, живёт во тьме и не знает, куда идёт, ибо тьма ослепила его.
РБО. Радостная весть
А кто ненавидит брата, тот во тьме, он не знает, куда бредет, потому что тьма ослепила ему глаза.
I. Oгієнка
Хто ж ненавидить брата свого, пробуває той у темряві й ходить у темряві, і не знає, куди він іде, бо темрява очі йому осліпила.
King James
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
American Standart
But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит , и не знает , куда идет , потому что тьма ослепила ему глаза.






Параллельные места