1-е Коринфянам 4:3


Варианты перевода
Синодальный
Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе.
Современный
Но мне неважно, вы будете судить меня или любой другой суд человеческий, и сам я также не осуждаю себя,
РБО. Радостная весть
Меня меньше всего волнует, что меня будете судить вы или любой другой человеческий суд. Я даже себя самого не сужу.
I. Oгієнка
А для мене то найменше, щоб судили мене ви чи суд людський, бо я й сам не суджу себе.
King James
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
American Standart
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Для меня очень мало значит , как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе .