1-е Коринфянам 4:14


Варианты перевода
Синодальный
Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.
Современный
Я пишу это не для того, чтобы вы устыдились, но наставляю вас, как своих любимых детей.
РБО. Радостная весть
Я пишу все это не для того, чтобы вас пристыдить, а чтобы наставить на ум. Ведь вы мои любимые дети.
I. Oгієнка
Не пишу це для того, щоб вас осоромити, але остерігаю, як своїх любих дітей.
King James
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
American Standart
I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.






Параллельные места