Захария 3:4


Варианты перевода
Синодальный
который отвечал и сказал стоявшим перед ним так: снимите с него запятнанные одежды. А ему самому сказал: смотри, Я снял с тебя вину твою и облекаю тебя в одежды торжественные.
Современный
Тогда Ангел сказал другим ангелам, стоящим около него: „Снимите эти запятнанные одежды с Иисуса". Потом Он обратился к Иисусу: „Теперь я снял с тебя вину и даю тебе новые одежды".
I. Oгієнка
І він заговорив та й сказав до тих, що стояли перед його лицем, говорячи: Здійміть з нього цю брудну одежу! І сказав він йому: Я зняв з тебе провину твою, і зодягну тебе в шати коштовні.
King James
And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.
American Standart
And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take the filthy garments from off him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with rich apparel.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
который отвечал и сказал стоявшим перед ним так: снимите с него запятнанные одежды. А ему самому сказал : смотри , Я снял с тебя вину твою и облекаю тебя в одежды торжественные .






Параллельные места