К Титу 2:12


Варианты перевода
Синодальный
научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
Современный
Она учит нас, что мы должны отказаться от безбожия и суетных желаний, вести себя разумно, быть праведными и благочестивыми в этом мире,
РБО. Радостная весть
Бог учит нас жить в этом мире разумно, честно и свято, отказавшись от безбожной жизни и суетных страстей,
I. Oгієнка
і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,
King James
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
American Standart
instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,






Параллельные места