Руфь 2:18


Варианты перевода
Синодальный
Взяв это, она пошла в город, и свекровь ее увидела, что она набрала. И вынула Руфь из пазухи своей и дала ей то, что оставила, наевшись сама.
Современный
Руфь понесла собранное зерно в город, показала его свекрови и дала ей еду, которая осталась у неё после обеда.
I. Oгієнка
І понесла вона, і ввійшла до міста, і її свекруха побачила, що вона назбирала. А вона вийняла, і дала їй, що позоставила по своїй їжі.
King James
And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed.
American Standart
And she took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her that which she had left after she was sufficed.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Взяв это, она пошла в город, и свекровь ее увидела , что она набрала . И вынула Руфь из пазухи своей и дала ей то, что оставила , наевшись сама.






Параллельные места