К Римлянам 5:2


Варианты перевода
Синодальный
через Которого верою и получили мы доступ к той благодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией.
Современный
Через Него, благодаря вере, мы также достигли благодати, которая нам теперь оказана, и ликуем, ожидая разделить славу Божью.
РБО. Радостная весть
Это Он привел нас путем веры к благодатному единению с Богом, в котором мы живем. И мы гордимся надеждой на то, что будем участвовать в Славе Божьей.
I. Oгієнка
через Якого ми вірою одержали доступ до тієї благодаті, що в ній стоїмо, і хвалимось надією слави Божої.
King James
By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
American Standart
through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand; and we rejoice in hope of the glory of God.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
через Которого верою и получили мы доступ к той благодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией.






Параллельные места