К Римлянам 2:10


Варианты перевода
Синодальный
Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-первых, Иудею, потом и Еллину!
Современный
Но славу, честь и мир пошлёт Бог каждому, кто делает добро, сперва иудеям, а потом и язычникам.
РБО. Радостная весть
Слава, честь и мир всем, делающим добро, во-первых еврею, потом и язычнику.
I. Oгієнка
а слава, і честь, і мир усякому, хто чинить добре, юдеєві ж перше та гелленові.
King James
But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
American Standart
but glory and honor and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Напротив , слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-первых, Иудею, потом и Еллину!






Параллельные места