Откровение 9:11


Варианты перевода
Синодальный
Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион.
Современный
И царём у них был ангел, охранявший бездну, а имя ему было Аваддон по-еврейски, по-гречески же назывался он Аполлион.
РБО. Радостная весть
Царь над ней — ангел Бездны, имя ему по-еврейски Аббадон, а по-гречески Аполлион.
I. Oгієнка
І мала вона над собою царя, ангола безодні; йому по-єврейському ім'я Аваддон, а по-грецькому звався він Аполліон!
King James
And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.
American Standart
They have over them as king the angel of the abyss: his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek (tongue) he hath the name Apollyon.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион.






Параллельные места