Откровение 6:6


Варианты перевода
Синодальный
И слышал я голос посреди четырех животных, говорящий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай.
Современный
И услышал я нечто подобное звучанию голоса, исходившего оттуда, где были четверо животных. Голос сказал: „Одна мера пшеницы за серебряную монету, и три меры ячменя за серебряную монету. Но не испорти масла и вина!"
РБО. Радостная весть
И я услышал как бы голос, прозвучавший среди четырех существ:— Целый день работать за одну мерку пшеницы, целый день — за три мерки ячменя! Но не причиняй ущерба ни маслу, ни вину!
I. Oгієнка
І я ніби голос почув посеред чотирьох тих тварин, що казав: Ківш пшениці за динарія, і три ковші ячменю за динарія, а оливи й вина не марнуй!
King James
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.
American Standart
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures saying, A measure of wheat for a shilling, and three measures of barley for a shilling; and the oil and the wine hurt thou not.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И слышал я голос посреди четырех животных, говорящий : хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай .






Параллельные места