Откровение 5:4


Варианты перевода
Синодальный
И я много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в нее.
Современный
Я горько зарыдал, ибо не нашлось никого достойного развернуть свиток и заглянуть в него.
РБО. Радостная весть
Я горько плакал, потому что не оказалось достойного открыть свиток и даже взглянуть на него.
I. Oгієнка
І плакав я гірко, що не знайшовся ані один гідний розгорнути й прочитати книгу, ані навіть зазирнути в неї.
King James
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
American Standart
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И я много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в нее.