Откровение 5:3 |
Синодальный
И никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землею, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в нее.
|
Современный
Но не было никого ни на небе, ни на земле, ни под землёй, кто мог бы развернуть свиток и заглянуть в него.
|
РБО. Радостная весть
И никто — ни на небе, ни на земле, ни под землей — не мог открыть свиток и даже взглянуть на него.
|
I. Oгієнка
І не міг ніхто ні на небі, ні на землі, ані під землею розгорнути книги, ані навіть зазирнути в неї.
|
King James
And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.
|
American Standart
And no one in the heaven, or on the earth, or under the earth, was able to open the book, or to look thereon.
|
![]() |