Откровение 18:21


Варианты перевода
Синодальный
И один сильный Ангел взял камень, подобный большому жернову, и поверг в море, говоря: с таким стремлением повержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его.
Современный
И тогда могучий ангел поднял камень размером с мельничный жернов, бросил его в море и сказал: „Вот так и великий город Вавилон будет низвергнут и исчезнет навсегда!
РБО. Радостная весть
А затем могучий ангел поднял камень размером с огромный мельничный жернов и швырнул его в море со словами:— С той же силой швырнут Вавилон,столицу великую!Ее больше не будет!
I. Oгієнка
І один сильний Ангол узяв великого каменя, як жорно, і кинув до моря, говорячи: З таким розгоном буде кинений Вавилон, місто велике, і вже він не знайдеться!
King James
And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
American Standart
And a strong angel took up a stone as it were a great millstone and cast it into the sea, saying, Thus with a mighty fall shall Babylon, the great city, be cast down, and shall be found no more at all.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И один сильный Ангел взял камень, подобный большому жернову, и поверг в море, говоря : с таким стремлением повержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его.






Параллельные места