Псалтирь 88:10


Варианты перевода
Синодальный
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Современный
Ты морями повелеваешь, когда волны вздымаются, Ты их усмиряешь.
I. Oгієнка
(88-11) Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи трупи встануть і будуть хвалити Тебе? Села.
King James
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
American Standart
Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? (Selah)


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?






Параллельные места