Псалтирь 54:7


Варианты перевода
Синодальный
И я сказал: "кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
Современный
Я говорю: „Будь крылья у меня, я улетел бы, словно голубь, и обрёл покой.
I. Oгієнка
(54-9) бо мене воно визволило від усяких нещасть, і я бачу занепад моїх ворогів!
King James
For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
American Standart
For he hath delivered me out of all trouble; And mine eye hath seen (my desire) upon mine enemies.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
ибо Ты избавил меня от всех бед, и на врагов моих смотрело око мое.






Параллельные места