Притчи 9:7


Варианты перевода
Синодальный
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
Современный
Если вы укажете гордецу на его неправоту, он будет вас критиковать, он только смеётся над мудростью Господа. Если скажете злому, что он не прав, то он посмеётся над вами.
I. Oгієнка
Хто картає насмішника, той собі ганьбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
King James
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
American Standart
He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man (getteth) himself a blot.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого-пятно себе.






Параллельные места