Притчи 9:18


Варианты перевода
Синодальный
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. | Но ты отскочи, не медли на месте, не останавливай взгляда твоего на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую. От воды чужой удаляйся, и из источника чужого не пей, чтобы пожить многое время, и чтобы прибавились тебе лета жизни.
Современный
И не знали глупцы, что дом её полон привидений, что она зазвала их в глубины преисподней!
I. Oгієнка
І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...
King James
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
American Standart
But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И он не знает , что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.






Параллельные места