Притчи 4:18


Варианты перевода
Синодальный
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Современный
Добрые люди, как утренний свет. Солнце встаёт и день от него ярче и счастливей.
I. Oгієнка
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
King James
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
American Standart
But the path of the righteous is as the dawning light, That shineth more and more unto the perfect day.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Стезя праведных-как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.






Параллельные места