Притчи 26:20


Варианты перевода
Синодальный
Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.
Современный
Огонь остывает, когда нет дров, так и ссоры прекращаются, когда нет сплетен.
I. Oгієнка
З браку дров огонь гасне, а без пліткаря мовкне сварка.
King James
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
American Standart
For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Где нет больше дров, огонь погасает , и где нет наушника, раздор утихает .






Параллельные места