Притчи 26:2


Варианты перевода
Синодальный
Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.
Современный
Не беспокойся, если кто-то навлекает беды на тебя. Ничего не может с тобой плохого случиться, если ты не сделал ничего плохого. Слова того человека, как птицы, которые пролетают над тобой, но никогда не садятся.
I. Oгієнка
Як пташка літає, як ластівка лине, так невинне прокляття не сповниться.
King James
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
American Standart
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Как воробей вспорхнет , как ласточка улетит , так незаслуженное проклятие не сбудется .






Параллельные места