Притчи 26:12


Варианты перевода
Синодальный
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.
Современный
Кто считает себя мудрым, но не является таковым, тот хуже глупого.
I. Oгієнка
Чи ти бачив людину, що мудра в очах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй.
King James
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
American Standart
Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.






Параллельные места