Притчи 26:11


Варианты перевода
Синодальный
Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.
Современный
Собака ест. Потом заболев, её тошнит. Но несмотря на это, она блюёт и съедает это, так же и глупый повторяет свою глупость снова и снова.
I. Oгієнка
Як вертається пес до своєї блювотини, так глупоту свою повторяє глупак.
King James
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
American Standart
As a dog that returneth to his vomit, (So is) a fool that repeateth his folly.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.






Параллельные места