Притчи 12:9


Варианты перевода
Синодальный
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
Современный
Лучше быть никому неизвестным и иметь слугу, чем выдавать себя за знатного, но не иметь еды.
I. Oгієнка
Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
King James
He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
American Standart
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, Than he that honoreth himself, and lacketh bread.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Лучше простой , но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного , но нуждающийся в хлебе.