От Матфея 8:20


Варианты перевода
Синодальный
И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные - гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.
Современный
Иисус сказал ему: „У лис есть норы, у птиц есть гнёзда, а Сыну Человеческому негде преклонить голову".
РБО. Радостная весть
— У лис есть норы и у птиц есть гнезда, а Сыну человеческомунегде голову преклонить, — ответил Иисус.
I. Oгієнка
Промовляє до нього Ісус: Мають нори лисиці, а гнізда небесні пташки, Син же Людський не має де й голови прихилити...
King James
And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
American Standart
And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven (have) nests; but the Son of man hath not where to lay his head.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные-гнезда, а Сын Человеческий не имеет , где приклонить голову.






Параллельные места