От Матфея 4:6


Варианты перевода
Синодальный
и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.
Современный
и сказал: „Если Ты-Сын Божий, то бросься вниз, ибо сказано в Писании: "И велит Он ангелам Своим охранять Тебя, и снесут они Тебя на руках, чтобы ноги Твои не коснулись камня!"
РБО. Радостная весть
и говорит Ему:— Если Ты Сын Бога, бросься вниз. Ведь Писание говорит:Бог «ангелам Своим повелит оберегать Тебя -они на руки подхватят Тебя,чтобы нога Твоя не споткнулась о камень».
I. Oгієнка
та й каже Йому: Коли Ти Син Божий, то кинься додолу, бож написано: Він накаже про Тебе Своїм Анголам, і вони на руках понесуть Тебе, щоб об камінь коли не спіткнув Ти Своєї ноги.
King James
And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
American Standart
and saith unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and, On their hands they shall bear thee up, lest haply thou dash thy foot against a stone.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано : Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.






Параллельные места