От Матфея 26:39


Варианты перевода
Синодальный
И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты.
Современный
И отойдя от них подальше, пал ниц и стал молиться, говоря: „Отец Мой, если это возможно, пусть минет Меня чаша сия, но пусть сбудется не то, что хочу Я, а то, чего Ты желаешь".
РБО. Радостная весть
Отойдя немного, Он бросился ничком на землю и стал молиться:— Если только можно, избавь Меня от этой чаши! Но пусть будет не так, как хочу Я, а как Ты.
I. Oгієнка
І, трохи далі пройшовши, упав Він долілиць, та молився й благав: Отче Мій, коли можна, нехай обмине ця чаша Мене... Та проте, не як Я хочу, а як Ти...
King James
And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
American Standart
And he went forward a little, and fell on his face, and prayed, saying, My Father, if it be possible, let this cup pass away from me: nevertheless, not as I will, but as thou wilt.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил : Отче Мой! если возможно , да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу , но как Ты.






Параллельные места