От Матфея 18:25


Варианты перевода
Синодальный
а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и все, что он имел, и заплатить;
Современный
Но так как слуга не мог расплатиться, господин приказал продать его вместе с женой, детьми и со всем его имуществом в уплату долга.
РБО. Радостная весть
Так как вернуть эти деньги он не мог, то господин приказал продать в рабство для уплаты долга и его самого, и его жену, и детей, и все имущество.
I. Oгієнка
А що він не мав із чого віддати, наказав пан продати його, і його дружину та діти, і все, що він мав, і заплатити.
King James
But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.
American Standart
But forasmuch as he had not (wherewith) to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
а как он не имел , чем заплатить , то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и всё, что он имел , и заплатить ;






Параллельные места