От Матфея 14:24


Варианты перевода
Синодальный
А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
Современный
Лодка была уже далеко от берега, и волны швыряли её из стороны в сторону, ибо она шла против сильного ветра.
РБО. Радостная весть
А лодка была уже в нескольких милях от берега, она боролась с волнами, потому что ветер был встречный.
I. Oгієнка
А човен вже був на середині моря, і кидали хвилі його, бо вітер зірвавсь супротивний.
King James
But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
American Standart
But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.