От Матфея 14:13


Варианты перевода
Синодальный
И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
Современный
Услышав о том, что случилось, Иисус сел в лодку и отправился в уединенное место, чтобы побыть в одиночестве. Но когда люди узнали об этом, они пришли из своих городов и пошли за Ним.
РБО. Радостная весть
Иисус, узнав это, отправился оттуда один на лодке в пустынное место. Но люди об этом узнали, вышли из своих городов и двинулись за Ним пешком.
I. Oгієнка
Як Ісус те почув, Він відплив звідти човном у місце пустинне й самотнє. І, прочувши, народ із міст пішов пішки за Ним.
King James
When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.
American Standart
Now when Jesus heard (it), he withdrew from thence in a boat, to a desert place apart: and when the multitudes heard (thereof,) they followed him on foot from the cities.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И, услышав , Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один ; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.






Параллельные места