От Матфея 13:54


Варианты перевода
Синодальный
И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы?
Современный
и пошёл в Свой родной город. Там Он начал учить их в синагоге, и все дивились и спрашивали: „Откуда у Него такая мудрость и сила творить чудеса? Разве этот человек не плотницкий сын?
РБО. Радостная весть
Придя в Свой родной город, Он стал учить в синагоге. Все слушатели поражались.— Откуда у Него такая мудрость и такая сила? — говорили они.
I. Oгієнка
І прийшов Він до Своєї батьківщини, і навчав їх у їхній синагозі, так що стали вони дивуватися й питати: Звідки в Нього ця мудрість та сили чудодійні?
King James
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
American Standart
And coming into his own country he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили : откуда у Него такая премудрость и силы?






Параллельные места