От Матфея 11:8


Варианты перевода
Синодальный
Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских.
Современный
Так на что же ходили вы смотреть? На человека, одетого в роскошные одежды? Те, кто носит роскошные одежды, находятся в царских дворцах.
РБО. Радостная весть
Так зачем вы ходили в пустыню? Думали увидеть человека в пышной одежде? Но люди в пышных одеждах живут во дворцах.
I. Oгієнка
Та на що ви дивитись ходили? Може на чоловіка, у м'які шати одягненого? Аджеж ті, хто носить м'яке, по палатах царських.
King James
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
American Standart
But what went ye out to see? a man clothed in soft (raiment)? Behold, they that wear soft (raiment) are in king's houses.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских.