От Марка 4:4


Варианты перевода
Синодальный
и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
Современный
И когда он разбрасывал семена, то одни упали на дорогу. Прилетели птицы и склевали их.
РБО. Радостная весть
И когда он сеял, одна часть зерен упала у дороги — прилетели птицы и склевали все.
I. Oгієнка
І як сіяв, упало зерно одне край дороги, і налетіли пташки, і його повидзьобували.
King James
And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
American Standart
and it came to pass, as he sowed, some (seed) fell by the way side, and the birds came and devoured it.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и, когда сеял , случилось , что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.