От Марка 4:38


Варианты перевода
Синодальный
А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
Современный
Иисус же находился на корме и спал, положив голову на подушку. Они разбудили Его и сказали: „Учитель! Неужели Тебе всё равно, что мы тонем?"
РБО. Радостная весть
А Иисус на корме спал, положив голову на подушку. Ученики будят Его.— Учитель, Тебе дела нет, что мы погибаем?! — говорят они.
I. Oгієнка
А Він спав на кормі на подушці... І вони розбудили Його та й сказали Йому: Учителю, чи Тобі байдуже, що ми гинемо?...
King James
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
American Standart
And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Teacher, carest thou not that we perish?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А Он спал на корме на возглавии . Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем ?






Параллельные места