От Марка 4:28


Варианты перевода
Синодальный
ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
Современный
Земля сама по себе родит зерно: сначала стебель, затем колос, потом заполняет колос зерном.
РБО. Радостная весть
Сама собой плодоносит земля: сначала дает зеленый стебель, потом — колос, потом — полное зерно в колосе.
I. Oгієнка
Бо родить земля сама з себе: перше вруна, потім колос, а тоді повне збіжжя на колосі.
King James
For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
American Standart
The earth beareth fruit of herself; first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.






Параллельные места