От Марка 2:25 |
Синодальный
Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?
|
Современный
А Он ответил им: „Неужели вы никогда не читали о том, что сделал Давид, когда он и те, кто был с ним, были голодны и нуждались?
|
РБО. Радостная весть
— Разве вы никогда не читали, — говорит им Иисус, — что сделал Давид, когда был в нужде и когда сам он и люди его голодали?
|
I. Oгієнка
А Він їм відказав: Чи ж ви не читали ніколи, що зробив був Давид, як потребу він мав та сам зголоднів був і ті, що були з ним?
|
King James
And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
|
American Standart
And he said unto them, Did ye never read what David did, when he had need, and was hungry, he, and they that were with him?
|