От Марка 2:1


Варианты перевода
Синодальный
Через несколько дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.
Современный
Несколько дней спустя Иисус вернулся в Капернаум. Пошла молва, что Он дома.
РБО. Радостная весть
Когда Он через несколько дней вернулся в Капернаум, прошел слух, что Он уже дома.
I. Oгієнка
Коли ж Він по кількох днях прийшов знов до Капернауму, то чутка пішла, що Він удома.
King James
And again he entered into Capernaum, after some days; and it was noised that he was in the house.
American Standart
And when he entered again into Capernaum after some days, it was noised that he was in the house.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Через несколько дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало , что Он в доме.






Параллельные места