От Луки 5:4


Варианты перевода
Синодальный
Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова.
Современный
Когда же Он кончил проповедь, то сказал Симону: „Отведите лодку на более глубокое место. Если закинете там сети, то поймаете рыбу".
РБО. Радостная весть
А закончив, сказал Симону:— Отплыви на глубину и забросьте сети для лова.
I. Oгієнка
А коли перестав Він навчати, промовив до Симона: Попливи на глибінь, і закиньте на полов свій невід.
King James
Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
American Standart
And when he had left speaking, he said unto Simon, Put out into the deep, and let down your nets for a draught.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Когда же перестал учить , сказал Симону : отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова.






Параллельные места