От Луки 3:14


Варианты перевода
Синодальный
Спрашивали его также и воины: а нам что делать? И сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем.
Современный
Спрашивали его и некоторые воины: „А нам что делать?" И он ответил им: „Ни у кого не вымогайте денег, не лжесвидетельствуйте и довольствуйтесь своим жалованьем".
РБО. Радостная весть
— А что делать нам? — спрашивали его воины.— Не грабьте и не вымогайте. Довольствуйтесь своим жалованьем.
I. Oгієнка
Питали ж його й вояки й говорили: А нам що робити? І він їм відповів: Нікого не кривдьте, ані не оскаржайте фальшиво, удовольняйтесь платнею своєю.
King James
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
American Standart
And soldiers also asked him, saying, And we, what must we do? And he said unto them, Extort from no man by violence, neither accuse (any one) wrongfully; and be content with your wages.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Спрашивали его также и воины : а нам что делать ? И сказал им : никого не обижайте , не клевещите , и довольствуйтесь своим жалованьем.






Параллельные места