От Луки 20:14


Варианты перевода
Синодальный
Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше.
Современный
Но увидев его, виноградари решили между собой: "Это наследник хозяина виноградника. Давайте убьём его, чтобы наследство было нашим".
РБО. Радостная весть
Но виноградари, увидев его, стали говорить друг другу: «Это наследник! Давайте убьем его, чтобы нашим стало наследство!»
I. Oгієнка
Винарі ж, як його вгледіли, міркували собі та казали: Це спадкоємець; ходім, замордуймо його, щоб спадщина наша була.
King James
But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
American Standart
But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря : это наследник; пойдем , убьем его, и наследство его будет наше.






Параллельные места