От Луки 15:16


Варианты перевода
Синодальный
и он рад был наполнить чрево свое рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
Современный
Он был так голоден, что рад бы был поесть корм для свиней, но даже этого ему никто не давал.
РБО. Радостная весть
Он уже готов был есть стручки, которыми кормили свиней, ведь ничего другого ему не давали.
I. Oгієнка
І бажав він наповнити шлунка свого хоч стручками, що їли їх свині, та ніхто не давав їх йому.
King James
And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
American Standart
And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и он рад был наполнить чрево свое рожками , которые ели свиньи, но никто не давал ему.






Параллельные места