От Луки 13:33


Варианты перевода
Синодальный
а впрочем, Мне должно ходить сегодня, завтра и в последующий день, потому что не бывает, чтобы пророк погиб вне Иерусалима.
Современный
Но должен быть Я в пути сегодня, завтра и послезавтра, ибо не может пророк умереть вне Иерусалима.
РБО. Радостная весть
Но и сегодня, и завтра, и в последующий день Я должен продолжать Свой путь, потому что такого не может быть, чтобы пророка убили не в Иерусалиме».
I. Oгієнка
Однак, Мені треба ходити сьогодні та взавтра, і часу найближчого, бо згинути не може пророк поза Єрусалимом.
King James
Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
American Standart
Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the (day) following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
а впрочем, Мне должно ходить сегодня, завтра и в последующий день, потому что не бывает , чтобы пророк погиб вне Иерусалима.






Параллельные места