От Луки 11:1


Варианты перевода
Синодальный
Случилось, что когда Он в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих.
Современный
Однажды Иисус молился в уединённом месте. После того как Он кончил, один из Его учеников сказал Ему: „Господи, научи нас молиться, как Иоанн научил своих учеников".
РБО. Радостная весть
Однажды Иисус в одном месте молился, и, когда Он закончил, кто-то из Его учеников сказал:— Господь, научи нас молиться. Иоанн ведь научил своих учеников.
I. Oгієнка
І сталось, як молився Він у місці одному, і коли перестав, озвався до Нього один із Його учнів: Господи, навчи нас молитися, як і Іван навчив своїх учнів.
King James
And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
American Standart
And it came to pass, as he was praying in a certain place, that when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, even as John also taught his disciples.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Случилось , что когда Он в одном месте молился , и перестал , один из учеников Его сказал Ему : Господи! научи нас молиться , как и Иоанн научил учеников своих.






Параллельные места