От Луки 1:48


Варианты перевода
Синодальный
что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
Современный
ибо обратил Он взгляд на ничтожную слугу Свою. Отныне благословенной будут называть Меня люди,
РБО. Радостная весть
ибо Он обратил Свой взор на меня, малую и неприметную;отныне будут называть меня счастливоювсе поколения людей,
I. Oгієнка
що зглянувся Він на покору Своєї раби, бо ось від часу цього всі роди мене за блаженну вважатимуть,
King James
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
American Standart
For he hath looked upon the low estate of his handmaid: For behold, from henceforth all generations shall call me blessed.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;






Параллельные места