Иисус Навин 19:50


Варианты перевода
Синодальный
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
Современный
Господь повелел, чтобы он получил эту землю, и Иисусу дали город Фамнаф-Сараи, который он просил для себя, в гористой местности Ефрема. Он отстроил, укрепил его и поселился в нём.
I. Oгієнка
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
King James
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
American Standart
according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил , на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.






Параллельные места